무료 회원 공개 전체 공개
cover
로그인한 회원만 댓글을 쓸 수 있습니다.
조진수

번역해주신 글들 항상 감사히 읽고 있습니다. 한가지 말씀드리면 도입부 중 “우리 목적은 우리 입장이 뒤바뀌었을 때, 즉 여러분이 버크셔 CEO이고 나와 내 가족이 여러분을 믿고 재산을 맡긴 소극적 투자자(회사의 경영에는 참여하지 않고 이익 배당만 받는 주주)일 때 여러분이 원할 만한 방식으로 소통하는 것입니다.”에서 ’여러분이 원할 만한 방식으로‘가 아닌 ‘우리가 여러분에게 원할 만한 방식’으로 수정하시면 버핏의 의도 및 원문에 보다 가까울 것 같습니다.

김지훈

잘 읽었습니다. 감사합니다.

이정법

버핏의 주주서한은 항상 따뜻함과 날카로움이 함께 있네요 ㅎㅎ

이건

네. 동의합니다. 저는 날카로움도 좋지만 따뜻함이 더 마음에 들더군요.

김주완

올해도 정말 감사합니다!

이건

성원에 감사드립니다.

삭제됨

삭제됨

이정욱

좋은 번역에 깊이 감사드립니다!

이건

성원해주셔서 고맙습니다.